When auto-translation says 'nag-abono' is 'fertilized', internet breaks into chuckle | Inquirer Technology

When auto-translation says ‘nag-abono’ is ‘fertilized’, internet breaks into chuckle

/ 05:03 PM January 27, 2023

When auto-translation says 'nag-abono' is 'fertilized', the internet breaks into a chuckle

FILE PHOTO: Twitter app logo is seen in this illustration taken on August 22, 2022. REUTERS / Dado Ruvic / Illustration

MANILA, Philippines — A conversation between a delivery rider and a journalist has drawn laughter from netizens after the delivery app auto-translated the Filipino term “nag abono” into “fertilized.”

In a now-viral Twitter post, journalist and model Ganiel Krishnan shared a photo of her conversation with a delivery rider, who informed her that he “fertilized 2,405 (pesos)” when he only meant that he already paid the fee for the food order.

Article continues after this advertisement

Based on their exchange, Krishnan acknowledged his message by answering, “Okay po.” The delivery rider attempted to clarify what he meant but a later message showed, “I fertilized.”

FEATURED STORIES

In the photo caption, Krishnan explained that she tried to understand what the delivery rider was struggling to convey – that he was trying to tell her that he already paid for the food she ordered, an act called “abono” in Filipino.

Unintentionally, “abono” also refers to a type of organic fertilizer that is usually made from carabao or cow dung and other natural materials to help improve soil conditions for better crop yield.

Article continues after this advertisement

“Pinilit ko intindihin si kuya foodpanda driver. Nag abono pala siya. Fertilize nga naman,” she wrote with crying and laughing emojis.

Article continues after this advertisement

(I tried to understand the foodpanda driver. That he paid the fee for the food. Yeah, fertilize.)

Article continues after this advertisement

Krishnan’s original tweet garnered at least 1.1 million views as of writing.

Article continues after this advertisement

In a subsequent Twitter post, the broadcast journalist clarified that the delivery app’s auto-translation function interpreted “abono” to “fertilizer.”

“Also para po clear, Hindi naman pala ito sinadya ni kuya driver. Naka auto translate po ‘yung setting nung app. Napag alaman ko lang po,” she added.

(Also just to be clear, the delivery driver did not intend to do this. The auto-translate setting of the application is just on. I just learned.)

Netizens said they were also surprised at first, but quickly realized that fertilizers are likewise called “abono” in Filipino.

https://twitter.com/rhuzel24/status/1618712836209008640

RELATED STORIES

You can now auto translate text in Instagram Stories

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our daily newsletter

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

Facebook unveils machine learning translator for 100 languages

KGA
TOPICS: app, Social Media, Translation, Twitter
TAGS: app, Social Media, Translation, Twitter

Your subscription could not be saved. Please try again.
Your subscription has been successful.

Subscribe to our newsletter!

By providing an email address. I agree to the Terms of Use and acknowledge that I have read the Privacy Policy.

© Copyright 1997-2024 INQUIRER.net | All Rights Reserved

This is an information message

We use cookies to enhance your experience. By continuing, you agree to our use of cookies. Learn more here.